下記英文は、なぜ片方は at で、もう片方は in ?
以下は、ラジオ放送と連携した、某学習サイトに登録されているフレーズです。
1.) You are the most wonderful singer at this school.
君はこの学校でもっともすばらしい歌手だよ。
2.) She's the best singer in our school.
彼女は学校でいちばんの歌手なんだよ。
1.)は学校での発言、2.)は家での発言です。
個人的には、2.)の in our school は自然な感じがして、特に問題はないように感じます。
しかし、1.)の at this school に不自然さを感じるのです。
「校内(という容器の中にいるたくさんの生徒の中)で最高の歌手」という意味なので、in this scool の方が適切なのではないかと思ったのです。
1.)は学校内での発言なので、地面を指さす感覚で「この地点にある、この学校において」という感覚で at なのかな?とは思いましたが、やはり「点」よりも「容器内」の感覚のほうが強く、in のほうが適切な気がするのです。
あるいは、this が使われていることが、at の使用に関係しているのでしょうか?
「この学校」ということで、点を指す感覚があるのでatを使っているとか。
1.)は何を基準(理由)にしてat を使っているのか、判然としません。
質問は3つあります。
質問1.
なぜ 、1.)は
You are the most wonderful singer at this school.
と、at を使っているのでしょうか?
質問2.
1.)の at を in に書き換えて
You are the most wonderful singer in this school.
とすることは可能なのでしょうか?
質問3.
2.)の in を at に書き換えて
She's the best singer at our school.
とすることは可能なのでしょうか?
同じラジオ番組の中で、似たような英文が数日空けてキーフレーズとして取り上げられ、片方は at ,もう片方は in を使っており、日本語訳も似ているのに何が違うの?と思ったので、質問した次第です。
回答
お書きになっている「at」と「in」の考え方は、まったく正しいです。しかし、これらの文の場合、「at」、「in」、どちらも使えます。
その理由は、これらの文において、点を表すのか、それとも空間を表すのかは、非常に細かいことで、重要な情報ではないからです。
重要な情報は、その他の単語です。その中でも特に強調する単語は何なのかは、状況や文脈(context)が無いと分かりません。例えば、「most wonderful」とか「best」かもしれません。
> 質問1.なぜ... 、1.)は、at を使っているのでしょうか?
「この学校において」というふうに、学校を一点の場所と捉えて発言しているからです。
> 質問2.1.)の at を in に書き換え....可能なのでしょうか?
可能です。その場合は、「この学校内で」と、空間を表すことになります。
> 質問3.2.)の in を at に書き換え.....可能なのでしょうか?
可能です。その場合は、「この学校において」と、一点の場所を表すことになります。
表現しているものが異なるだけで、「at」でも「in」でも、正しいです。話す人がどう表現したいかによって、違ってきます。
ご質問から外れますが、例えば、日本語の助詞「へ」と「に」では、微妙な意味の違いがありますよね。
私は南極へ行った。
私は南極に行った。
どちらも正しいです。ご質問の英文は、これと同じような程度の、小さな差です。それよりも重要な情報は、たぶん「南極」ではないでしょうか。