辞書や自学だけで解決しない疑問が解決!
 英語の疑問は「Weblio英語の質問箱」

英語勉強中さん
2019-07-18 22:45

今度、おごるよ。は英語でどう言うの?

食事に行った相手からご馳走してもらった時に、「ありがとう、じゃあ次回は僕におごらせてください」という感じで言いたいのですが、どんな英語表現がありますか?

回答

2019-07-18 22:45:41

★Next time, it’s on me.
(次は私がもつよ)
「next time」で「次回」という意味です。
「be on 人」が「人が負担する」「人が(支払いを)持つ」という意味です。

【例】
Thank you for treating me tonight. Next time, it’s on me. You cannot say no!
(今夜は奢ってくれてありがとう。次は僕が奢るよ。ダメとは言わせないよ!)

★I will pay the next time.
(次は私が払うよ)
「奢る」ではないですが、「支払う」と言う意味の「to pay」を使うことができます。
どちらかと言うと手持ちがなくて奢ってもらったり、断れずに奢ってもらったときに使います。

【例】
Thank you for buying lunch today. I will pay the next time.
(今日はランチ買ってくれてありがとう。次は私が払うね)

★Let me treat you the next time.
(次は私に奢らせてください)
「to treat someone」で「~に奢る」という意味です。

【例】
Thank you for paying for me. Please, let me treat you the next time.
(今日はもってくれてありがとう。ぜひ次は私に奢らせてください)

関連する質問