回答
2021-03-27 01:26:49
Kevin@MusicoLingo
英語で「ありがとう」というとき、言い方はいろいろありますが、“Thank you” の you のように、感謝の対象を示すのが普通です。それが神様なら、キリスト教徒の人たちは、「主よ」を付けます。神様もしくはイエス様のことです。
Thank you, my Lord, for giving me another wonderful and joyous day.
(Lord の L は大文字)
でも、キリスト教徒のように、唯一の神 (Gが大文字の God) を信じていなければ、こう言うのに抵抗がありませんか。神社やお寺でも手を合わせませんか。
日本語で「〇〇をありがとうございます」と言う場合、それは自分以外の存在が、自分に〇〇を与えてくれたという意味ですよね。それだとやっぱり神様になるので、少し変えて、「今日も素敵で幸せな1日を過ごせたことについて感謝します」でもよろしいでしょうか。
I am grateful that I was able to have another wonderful and joyous day.
これなら対象を明示することなく、自分の感謝の気持ちを表現しています。
2021-03-26 18:49:53
2021-03-26 09:55:01