辞書や自学だけで解決しない疑問が解決!
 英語の疑問は「Weblio英語の質問箱」

英語勉強中さん
2019-04-30 19:58

元(の状態)に戻す。は英語でどう言うの?

A:「ハサミお借りしていいですか?」
B:「机の上にあるので使ってください」
A:「ありがとうございます、お返しします」
B:「あ、じゃあ元に戻しておいて」

という場合や、一度加工したものを元に戻す、といった時の言い回しを教えてください。

回答

2019-04-30 19:58:49

★return ~ to the right/original place
(正しい/元の場所に〜を戻す)
★return~to where it was
(〜をあった場所に戻す)
例文にあるような「元に戻す」が「元の場所に戻しておいて」という意味の場合に使える表現です。
「(物を)返す」は「to return something」で表現します。
前者は間違った場所に戻しそうな場合に念を押して使うイメージで、後者はもう少しニュートラルです。
【例】
Could you return the scissors to where it was?
(あった場所にハサミを戻しておいてくださいますか?)

★undo
(元どおりにする)
一度したことを元の状態に戻すことを表現できます。
「一度加工したものを元に戻す」もこれに当たります。
【例】
The final result was not adequate. I’ve got to undo the process.
(完成形が満足いくものではなかった。やり直さなきゃ)

関連する質問