回答
2022-11-17 21:07:56
2022-11-17 07:24:27
この質問に回答する
この質問に関する情報・答え・アドバイスできることがあったら、回答を投稿しよう。
前置詞inとat を英語に訳すと?
先日、日本名球会に入っていた元野球選手が一戸建て自宅の火災で死去。日本の英字メディアの見出しで、
(1) Mr. Y dies after fire at his home.
(2) Mr. Y dies after fire in his home.
とありました。
この場合(1)のatと(2)のinで英文にどのような微妙な意味の違いが出てきますか?