辞書や自学だけで解決しない疑問が解決!
 英語の疑問は「Weblio英語の質問箱」

MM
2019-10-04 16:09

医学文献の中でprognosis分類中のguarded の意味、訳

医学文書の中に、予後prgnosis を記述してある中に、
good,good to guarded, guarded to poor, poor
とあります。
予後が、良好 ****、++++++++、不良 となるものでしょうが、
このguarded がよく分かりません。どのように訳すのか?
どの様な意味合いで使用されているのか?
教えていただけませんか?

回答

2019-10-04 16:09:04

医学には明るくないので専門用語として間違っているかもしれませんが、ニュアンスを説明します。

“guarded”には「用心深い」「監視された」という意味があります。
つまり、「注意が必要」「予後観察が必要」というような意味になると考えられます。
”good to guarded”とguarded to poor”で使われている”to”は、「AからBの間」という範囲の意味で使われています。
そう考えると、”good to guarded”は「良好から注意が必要の範囲」、”guarded to poor”は「注意が必要から不良の範囲」というニュアンスになります。

“good~guarded~poor”という三つ軸で考えるとわかりやすいと思います。
ご質問の二つの表現は「~」の部分に入るものです。

ご参考になれば。

関連する質問