ロゴ 英語の質問箱

将来、機械翻訳で英語学習は必要なくなりますか?

匿名さん 2019-10-13 04:19:01
カテゴリ:英語なんでも雑談 英語なんでも雑談

最近、自動翻訳サービスを使ええばほぼ正確な訳がでてきますが、

日本人の英語の勉強が必要なくなる未来は来るのでしょうか?


コメント

7
プロの翻訳家さん 2019-10-13 04:19:01

翻訳業20年のフリーランス翻訳家/同時通訳者です。米の太平洋戦争博物館やNASA博物館などのオーディオツアーの英日翻訳を担当しております。
たとえば簡単な英語「Of course」1つとっても、文脈により訳し方は異なります。もちろんのこともあれば、是非のこともあります。
また、その概念がないものは訳せなかったりします。アメリカでは非常に有名な方でも日本では無名な方、またその逆もあります。「みのもんたのような司会者」と原文にあれば有名司会者と訳すのが妥当だと思います。
ただ、自動翻訳の精度はかなり上がってきています。英語が下手なのになぜか非常に自信を持っている方が中にはおられて、そういう方がプロジェクトの立ち上げを「Project stand up」と話されていたりすると、自動翻訳に頼れよ・・・って思ったりもします(苦笑)
6
英語勉強中さん 2019-10-11 12:05:22

今のGoogle translate使ったことある?はっきり言ってゴミだよ。だから、さあ、今すぐ机に向かって英語の教科書を開こうか^^
5
匿名さん 2019-10-07 11:05:02

手軽に素早く、異なる言語に変換してくれることはとても便利ですけど、頼りすぎてしまうのはいかがなものかと思います。


言語を利用するのであれば、基礎知識(単語、文法)だけでも知っておくのは相手に対するマナーになりそうですよね。
4
匿名さん 2019-10-07 11:01:46

実は、機械翻訳にも限界があるといわれています。

言葉とは曖昧なもので、複数の意味を識別する翻訳の「質」の確保は難しいみたいですね。
3
匿名さん 2019-10-07 10:58:28

この前家電量販店で、ポ〇トークを試してみたんですけど、すごい速さと手軽さでした!!
旅行だったり、簡易的なコミュニケーションだったりには何の問題もないと思います。もう現代もここまで来たんだなとびっくりしました!笑
2
匿名さん 2019-10-07 10:55:04

正直、最近の自動翻訳はかなり進歩しているので、近い将来必要なくなるのではと感じますね。
言語の構造の理解も踏まえて、義務教育からは外さないほうがいいと思いますけど。
1
匿名さん 2019-10-07 10:52:36

私は、人と人のコミュニケーションは「自分の言葉」で話すことでより深くなると思います。
たとえ間違った英語でも、お互いの伝えようという気持ちで言葉以上のつながりが見えてくると思います。
これからどうなっていくのかはわからないですが、機械翻訳があるからと学習をやめてしまうのは、もったいない気がします。