英語の質問箱英語に訳すと?小説のタイトルの翻訳 未設定2020-05-19 14:04小説のタイトルの翻訳質問に回答する『うしろの席の美少女が、僕をつかんで放さない』って小説を書いてるんですが、のイイ感じの英訳(直訳じゃなくて、テンポのいいキャッチーな)が思いつきません。なにか、イイ感じの訳を作ってください。回答数 1質問削除依頼回答2020-05-19 14:04:27Ko-Nish回答削除依頼どの言語でも、題名の訳は、本文の内容を知った上でないと、良いものは出来ません。翻訳業者に相談して提案してもらうことが一番です。また、日本の書籍は、中身が日本語なのに、なぜか英語が副題のように表紙に使われたりしますが、これは海外から見て、おかしな習慣です。ということを理解していただいた上で、私の思いつきですが、Let Me Go, My Girl!役に立った1 関連する質問優成 を英語に訳すと?私の好きなゲームのグッズだからです を英語に訳すと?I abbreviate that. を英語に訳すと?これを私だと思って過ごしてほしい を英語に訳すと?変化と挑戦を加速させてください を英語に訳すと? この質問に回答する この質問に関する情報・答え・アドバイスできることがあったら、回答を投稿しよう。 小説のタイトルの翻訳 『うしろの席の美少女が、僕をつかんで放さない』って小説を書いてるんですが、のイイ感じの英訳(直訳じゃなくて、テンポのいいキャッチーな)が思いつきません。なにか、イイ感じの訳を作ってください。 回答を入力する 回答内容を確認する
未設定2020-05-19 14:04小説のタイトルの翻訳質問に回答する『うしろの席の美少女が、僕をつかんで放さない』って小説を書いてるんですが、のイイ感じの英訳(直訳じゃなくて、テンポのいいキャッチーな)が思いつきません。なにか、イイ感じの訳を作ってください。回答数 1質問削除依頼回答2020-05-19 14:04:27Ko-Nish回答削除依頼どの言語でも、題名の訳は、本文の内容を知った上でないと、良いものは出来ません。翻訳業者に相談して提案してもらうことが一番です。また、日本の書籍は、中身が日本語なのに、なぜか英語が副題のように表紙に使われたりしますが、これは海外から見て、おかしな習慣です。ということを理解していただいた上で、私の思いつきですが、Let Me Go, My Girl!役に立った1