辞書や自学だけで解決しない疑問が解決!
 英語の疑問は「Weblio英語の質問箱」

英語勉強中さん
2019-08-31 17:44

少しでもあなたの役にたてたならよかったよ。は英語でどう言うの?

何か友達の力になってあげて、それに対してお礼を言われたっていう時に、このフレーズを使いたいです。よろしくお願いします。

回答

2019-08-31 17:44:31

★I’m glad if I was any help to you.
(少しでもあなたの役に立てたならよかったよ)
お礼を言われた時に、助けられてよかったよ、という時に使える表現です。

・to be glad
嬉しく思う。嬉しい。
相手のために「よかった」と思う時に使う表現です。

・help
手伝い、助け。
名詞で使います。

【例】
Thank you so much for looking after my daughter when I was in the hospital. —I’m glad if I was any help to you.
(私が入院している時に娘の面倒を見てくれて本当にありがとうございます。—少しでもあなたの役に立てたならよかったです)

★I’m glad that you feel that way.
(そう思ってくれてよかったです)
お礼を言われた時の他の返事の仕方です。
助かりました、という言葉に対して、そう思ってくれて嬉しい、よかったという返答です。

【例】
If it weren’t for you, I could not get through my parents’ death. Thank you for being there for me. —I’m glad that you feel that way.
(あなたがいなかったら、両親の死を乗り越えられなかった。隣にいてくれてありがとう。—そう思ってくれてよかった)

関連する質問