辞書や自学だけで解決しない疑問が解決!
 英語の疑問は「Weblio英語の質問箱」

高校生さん
2019-12-03 16:46

嵐がおさまるとすばらしい天気になったの英語訳

The storm was ( )( ) beautiful weather.

()内には何が入りますか?
できればlessenを使ってください。

回答

2019-12-03 16:46:47
匿名さん

followed by だと思います。
The storm was followed by beautiful weather.

英英辞典で「follow」を調べると「be followed by」が使われた例文が出てきますよ。

2019-11-29 11:43:42
英語勉強中さん

lessen ...
『小さくする』という意味ですね。
The storm was lessened
と来ると、"by what?"『何が嵐を小さくしたの?』と聴きたくなります。
先生は
The storm was lessened by beautiful weather.
としたかったのかなあ?
『すばらしい天気が嵐を減じた...』
これって因果関係を正しく表しているとは思えません。
The storm was gone, leaving beautiful weather.
『嵐が去って残ったのは素晴らしい天気だった』
これも嵐が素晴らしい天気を残したということで因果関係が変ですがこれくらいだったら文学的表現として許容範囲かもしれません。
コンマが単語かどうか解釈が分かれますが。

関連する質問