辞書や自学だけで解決しない疑問が解決!
 英語の疑問は「Weblio英語の質問箱」

未設定
2023-09-17 20:12

彼は驚きました。その隙に彼女は逃げ出しました。 を英語に訳すと?

その隙にって英語だとどのような表現になりますか。よろしくお願いします。

回答

2023-09-18 01:07:37
Kevin@MusicoLingo

この場合の「その隙」というのは、直訳は「the opening」ですが、「seize the moment」(その瞬間を利用して) も良いと思います。

He was taken aback. She seized the moment and fled.

He was stunned. She seized the moment and ran away.

「彼の注意が逸れた」という言葉を加えても良いかもしれません。

He was surprised and distracted. She exploited the opening and made her escape.

関連する質問