回答
2019-06-29 16:00:06
Kanae Wakku
★to be wrapped around his/her finger
(振り回される)
直訳すると、「指に絡め取られる」という意味で、相手の指先で弄ばれているようなそんなイメージの表現です。
【例】
I am completely wrapped around her finger.
(私は完璧に彼女に振り回されている)
★to do whatever she/he pleases
(彼/彼女が好きなようにする)
「振り回される」ではありませんが、自分勝手になんでも自分が好きなようにする人を表現することができます。
【例】
My girlfriend does whatever she pleases and I must obey her.
(彼女は彼女が好きなようにするから、私は彼女に従うしかない)
この質問に回答する
この質問に関する情報・答え・アドバイスできることがあったら、回答を投稿しよう。
振り回される。は英語でどう言うの?
「彼はいつも恋人に振り回される。」というのを英語で言いたいです。
よろしくお願いします。