回答
2019-07-11 13:51:24
Kanae Wakku
「ケースバイケース」は和製英語で確かに通じません。
以下のような表現をすることが多いです。
★It/that depends.
(場合による)
これだけで「場合による」「状況による」という意味の表現になります。
「to depend」は「~次第である」「~によって決まる」という意味があります。
【例】
Do you want to come to the party next week?—It depends. Until what time?
(来週のパーティーきたい?―場合によるな。何時まで?)
★It depends on~
(~による)
「時と場合による」だけでなく、「~次第」と言いたい時に使える表現です。
【例】
Could you come and help me with moving? —I’m not sure. It depends on the date and time.
(引越しを手伝ってもらえませんか?―どうだろう。日にちと時間によります)