辞書や自学だけで解決しない疑問が解決!
 英語の疑問は「Weblio英語の質問箱」

英語勉強中さん
2019-07-11 13:51

時と場合による。は英語でどう言うの?

ケースバイケースは和製英語でネイティブには通じないと聞いたのですが、じゃあどう言うのが正しいのでしょうか?

回答

2019-07-11 13:51:24

「ケースバイケース」は和製英語で確かに通じません。
以下のような表現をすることが多いです。

★It/that depends.
(場合による)
これだけで「場合による」「状況による」という意味の表現になります。
「to depend」は「~次第である」「~によって決まる」という意味があります。

【例】
Do you want to come to the party next week?—It depends. Until what time?
(来週のパーティーきたい?―場合によるな。何時まで?)

★It depends on~
(~による)
「時と場合による」だけでなく、「~次第」と言いたい時に使える表現です。

【例】
Could you come and help me with moving? —I’m not sure. It depends on the date and time.
(引越しを手伝ってもらえませんか?―どうだろう。日にちと時間によります)

関連する質問