気が付いたら。は英語でどう言うの?

英語勉強中さん 2019-07-19 11:57:09
カテゴリ:英語でどう言うの? 英語でどう言うの?
気が付いたら眠ってしまっていた。

のように、後になって気づく、という意味合いで使いたいです。


コメント

1
工藤 裕 2019-07-19 11:57:09

この場合は「気づかないうちに、知らぬ間に」という言い方をするのが一般的です。

(1) I fell asleep without knowing it.

直訳すると、「それを知らないで眠りに落ちた」となります。

without knowing itをそのまま覚えるとよいでしょう。


(2) I fell asleep without realizing it.

knowingの代わりにrealizingを使っています。realizeは「認識する」という意味ですので同じように使えるわけです。和訳からはフォーマルな印象を受けますが、日常的に使われる単語です。


(3) I fell asleep unconsciously.

「無意識のうちに眠りに落ちてしまった」という言い方も可能です。unconsciouslyは「無意識に」という意味の副詞です。

参考にしていただければ幸いです。