英語の質問箱英語に訳すと?気づいたら彼は草原の上で立っていた。 を英語に訳すと... 未設定2022-10-05 21:56気づいたら彼は草原の上で立っていた。 を英語に訳すと?質問に回答する私は趣味で物語をつくっ回答数 1質問削除依頼回答2022-10-10 07:21:38Kevin@MusicoLingo回答削除依頼「気がついた」のは誰でしょうか。彼自身が気がついたのなら、He found himself standing on a grassy field.「私」がそういう彼に気がついたのなら、I found him standing on a grassy field.この日本語の「気がついたら」が、どういう意味なのかによっても、適切な英語は変わってきます。例えば、その「気がついた」人が、この前に意識を失っていて、「意識が戻ったときに」というなら、他の表現をした方がいいと思います。この辺りは、文脈がないと、適切な表現は分かりません。役に立った1 関連する質問東京上午出差找小姐Gleezy:uber77 を英語に訳すと?北海道のスキー場はどれも素晴らしいですが、その中でも「キロロスノーワールド」がおすすめです。 を英語に訳すと?XのDMにきたイラスト依頼です。説明 を英語に訳すと?あなたが車を運転していましたか を英語に訳すと?この単語は中国語に由来している を英語に訳すと? この質問に回答する この質問に関する情報・答え・アドバイスできることがあったら、回答を投稿しよう。 気づいたら彼は草原の上で立っていた。 を英語に訳すと? 私は趣味で物語をつくっ 回答を入力する 回答内容を確認する
未設定2022-10-05 21:56気づいたら彼は草原の上で立っていた。 を英語に訳すと?質問に回答する私は趣味で物語をつくっ回答数 1質問削除依頼回答2022-10-10 07:21:38Kevin@MusicoLingo回答削除依頼「気がついた」のは誰でしょうか。彼自身が気がついたのなら、He found himself standing on a grassy field.「私」がそういう彼に気がついたのなら、I found him standing on a grassy field.この日本語の「気がついたら」が、どういう意味なのかによっても、適切な英語は変わってきます。例えば、その「気がついた」人が、この前に意識を失っていて、「意識が戻ったときに」というなら、他の表現をした方がいいと思います。この辺りは、文脈がないと、適切な表現は分かりません。役に立った1