「気がついた」のは誰でしょうか。
彼自身が気がついたのなら、
He found himself standing on a grassy field.
「私」がそういう彼に気がついたのなら、
I found him standing on a grassy field.
この日本語の「気がついたら」が、どういう意味なのかによっても、適切な英語は変わってきます。例えば、その「気がついた」人が、この前に意識を失っていて、「意識が戻ったときに」というなら、他の表現をした方がいいと思います。この辺りは、文脈がないと、適切な表現は分かりません。