回答
2019-05-15 14:13:51
Kanae Wakku
★Don’t worry about~
(~については心配しないで)
「気にしないで!」と軽く言うときは、「Don’t worry about it!」と言います。
「to worry」は「心配する」という意味ですが、 「気をもむ」などの意味もあります。
【例】
I’m sorry that I broke your plate. —It was an accident. Don’t worry about it!
(お皿を割ってしまってごめんなさい。—事故だったのよ。気にしないで!)
★I don’t mind it.
(気にしてないよ)
日本語で失敗を励ます時に使う「ドンマイ」という表現がありますが、英語ではそのような励ましの意味はないので注意です。
「do not mind~」で「~について気にしない」という意味です。
謝られた時に、「自分が気にしていないから気にしないで」というニュアンスで使える表現です。
【例】
I chose the seats for this movie randomly. Was that okay? —I don’t mind it.
(この映画の席ランダムに決めたちゃった。大丈夫だった?—気にしないよ!)