回答
2021-07-02 13:46:05
twinverse
DeepL翻訳:
Once in the ocean, plastic waste is exposed to sunlight while drifting on the surface of the sea or hitting the shore.
みらい翻訳:
Plastic waste entering the ocean is exposed to sunlight while floating on the surface of the sea and while being washed up on the shore.
上記二つの英文のうち、DeepL翻訳の方が簡潔であり、また表現的にも優れていますが、文末の"hitting the shore"はみらい翻訳の"being washed up on the shore"の方が適切かも知れません。
この質問に回答する
この質問に関する情報・答え・アドバイスできることがあったら、回答を投稿しよう。
海に入ったプラスチックごみは、海面を漂う間や海岸に打ち上がっている間、太陽光にさらされます。 を英語に訳すと?
おお願いします