辞書や自学だけで解決しない疑問が解決!
 英語の疑問は「Weblio英語の質問箱」

未設定
2020-05-04 23:22

自然な日本語に和訳して頂きたいです。

When you speak English, do other people find it difficult to understand what you’re saying? If so, you might not be using stress correctly. Pronouncing words with the correct stress can make a big difference to your English.

回答

2020-05-04 23:22:18

Shima_Tさんの訳も素晴らしいですよ。「強勢アクセント」は思いつきませんでした。

2020-05-04 23:12:15

先に「協調」と書きましたが、ken-ken さんが上手く書かれているように「アクセント」という言葉が日本人に分かりやすく、妥当かもしれません。気を付けないといけないのは、英語の accent は、日本語の「アクセント」より広義です。なので、もとの英語の stress を accent に置き換えると、発音全般を意味し、方言も含んだ話に変わってしまいます。

言葉を発するときの stress は、音楽の accent (強調)と違って、声が上がることです。抑揚の「揚」の方です。もとの英語を話している人は、それを正しく使うことが大切だと言っています。まったくその通りで、私もしょっちゅう思います。

間違いの例:
(1)アメリカの首都 Washington DCの、Washington は、英語では Wash- にアクセントがあります。日本語では「シ」にアクセントがあります。
(2)今盛んに言われている social distancing は、英語では dis- にアクセントがあります。最近 NHK で聞きましたが、「タ」にアクセントを置く人がいます。

2020-05-04 22:01:35

あなたが英語を話しているとき、それを聞いている人が聞き取りづらいように思えることはありませんか。もしあるなら、それはあなたのアクセントに問題があるでしょう。正しいアクセントで英語を話すだけで、あなたの英語はとても良いものになるでしょう。

2020-05-04 21:59:35

Ko-Nishさん、意訳、なるほどです!
勉強になりました。ありがとうございます。

2020-05-04 21:58:04

こんばんは。
和訳してみましたが、最初の文が今一つです(^^;
より良い和訳ができる方、よろしくお願いします。

あなたが英語を話すと、何を言っているのか分かりづらいと人から思われることはありますか?もし、あるようでしたら、強勢アクセントを正しく使っていないのかもしれません。言葉を正しい強勢アクセントで発音することで、あなたの英語を大きく変えることができます。

2020-05-04 21:54:19

意訳です。

英語をしゃべるとき、相手になかなか伝わりませんか。もしそうなら、強調するところを正しく強調していないのかもしれません。正しく強調することで、あなたの英語はぐっと良くなります。

関連する質問