辞書や自学だけで解決しない疑問が解決!
 英語の疑問は「Weblio英語の質問箱」

英語勉強中さん
2019-11-02 15:54

訳してください。お願いします。

Oh i see, that is the reason you did not put yet the shipping fee, i thought you forgot it and i was afrain that the deadline of payment of this 2 items will be over soon and i dont want to be blacklisted to you.

オークションで連絡がきました。訳してください。お願いします。

回答

2019-11-02 15:54:29

本文の”I was afrain”は”I was afraid"の間違いだと思われます。

少し文脈があやふやなので合っているか不安ですが、翻訳が以下です。
「ああ、そうなんですね。それが発送費をまだ支払っていない(まだ掲載していない)理由なんですね。私はあなたが支払いを忘れたのかと思い、この2つのアイテムの支払い期限がもうすぐですので、あなたのブラックリストに載りたくなったのです」
“that is the reason you did not put yet the shipping fee”が、「発送費を支払っていない理由」と「掲載していない理由」どちらにも受け止められるので、どちらとも書いています。

以上、ご参考になれば幸いです。

関連する質問