寝落ち。は英語でどう言うの?

英語勉強中さん 2019-08-12 16:04:35
カテゴリ:英語でどう言うの? 英語でどう言うの?
気がついたらいつの間にか寝てしまっていた、という場合にどんな言い回しがありますか?


コメント

3
アジアユーロ・鈴木武生 2019-08-12 16:04:35

日本語と全く同じニュアンスの表現に

doze off

というものがあります。

I dozed off in the middle of the meeting.
会議の最中に寝落ちしてしまった。


fall asleepも同じく「眠る(ことで意識がなくなる)」の意味ですが比較的客観描写的な表現です。

It is true that so many drivers fall asleep at the wheel.
非常に多くの運転手が運転中に眠ってしまうのは事実である。


2
工藤 裕 2019-06-15 20:14:13

「気がついたら寝てしまっていた」は言い換えれば、「知らないうちに寝てしまっていた」となります。

(1) I fell asleep without knowing it.

(2) I fell asleep without realizing it.


「知らないうちに」は

without knowing/realizing it

と言えばオーケーです。

「寝落ちする」は「眠りに落ちる」と考えれば、

fall asleep

というフレーズがぴったりだとわかります。
他に

doze off
(うとうとする)

というフレーズもありますので、状況に応じて使い分ければよいでしょう。

参考にしていただけると嬉しいです。
1
森啓成 2019-05-29 12:24:33

「寝落ち」は英語で下記のように言えます。


I fell asleep when I realized.

「気が付いたらいつの間にか寝てしまっていた」


・fall asleep は、「寝落ちする」、「寝入る」という意味です。

・「気が付いたら」は、when I realized、when I noticed と言えます。






I fell asleep before I knew it.

「気づいたら眠っていた」


・before I knew it は、「気が付くと」という意味です。


・It became dark before I knew it.

「いつの間にか暗くなった」





Before I knew it, I was sleeping.

「いつの間にか寝ていた」






I dropped off while reading a book.

「本を読んでたら、うとうとしていた」


・drop off は、「うとうとする、居眠りする、まどろむ」という意味です。




ご参考になれば幸いです。