英語の質問箱英語に訳すと?Andが文頭に来た時の、訳し方を教えてください。 英語勉強中さん2019-12-04 23:51Andが文頭に来た時の、訳し方を教えてください。質問に回答するAnd dinner finishes,mother watched TV with her doughter.倒置法かとも、考えましたが、時制の一致がおかしくなるような気がします。なんと訳すとよいですか?回答数 2質問削除依頼回答2019-12-04 23:51:19英語勉強中さん回答削除依頼丁寧な翻訳、ありがとうございました。参考になりました。役に立った12019-12-04 15:25:18Kanae Wakku回答削除依頼前後の文章がどうなっているのかが分からないので、間違っているかもしれません。私も時制が一致していないと思います。また、冠詞か代名詞が抜けていて、スペルミスもあるようなので、以下の文章の間違いでは、と思います。“After dinner finished, a/the mother watched TV with her daughter.”「食事が終わった後、母親は娘と一緒にテレビを観た」ご参考になれば幸いです!役に立った1 関連する質問年々増加している を英語に訳すと?子曰。學而時習之。不亦説乎。有朋自遠方來。不亦樂乎。人不知而不慍。不亦君子乎。 を英語に訳すと?ファン を英語に訳すと?ファン を英語に訳すと?crazyの意味 を英語に訳すと?
英語勉強中さん2019-12-04 23:51Andが文頭に来た時の、訳し方を教えてください。質問に回答するAnd dinner finishes,mother watched TV with her doughter.倒置法かとも、考えましたが、時制の一致がおかしくなるような気がします。なんと訳すとよいですか?回答数 2質問削除依頼回答2019-12-04 23:51:19英語勉強中さん回答削除依頼丁寧な翻訳、ありがとうございました。参考になりました。役に立った12019-12-04 15:25:18Kanae Wakku回答削除依頼前後の文章がどうなっているのかが分からないので、間違っているかもしれません。私も時制が一致していないと思います。また、冠詞か代名詞が抜けていて、スペルミスもあるようなので、以下の文章の間違いでは、と思います。“After dinner finished, a/the mother watched TV with her daughter.”「食事が終わった後、母親は娘と一緒にテレビを観た」ご参考になれば幸いです!役に立った1