辞書や自学だけで解決しない疑問が解決!
 英語の疑問は「Weblio英語の質問箱」

未設定
2021-02-08 15:16

Focusing on Joint and Caution, Ternary Relation を英語に訳すと?

すみません、これって
「共同注意、三項関係を中心として」
という意味になるのでしょうか?
Focusing on Joint attention and triadic interaction
と比較してどちらが良いのか悩んでいます。
宜しくお願いします。

回答

2021-02-08 23:09:51
Kevin@MusicoLingo

これは幼児の脳の発達についてですよね。そうでしたら、Joint Attention and Triadic Interaction が正しいです。そうでなくても、Joint and Caution, Ternary Relation は意味がつながらず、間違いです。

頭文字が大文字になっていることから、題名や見出しと推察します。「を中心として」は Focus on が良いと思いますが、どの訳語が適切かどうかは、全体の文脈によりますね。

メールでもお答えします。
kevin@musicolingo.com

関連する質問