回答
2021-07-15 17:27:23
twinverse
原文はおそらくこれ↓でしょう:
The government has secured an accommodation from Guyana for its rice imports and is seeking assistance from Brazil in sugar and fruit crop production.
https://www.launchworthy.com/pdfs/ren_newsletters/ren_june_2008/REN-June-2008.pdf
上記英文のDeepL翻訳:
政府は、米の輸入に関してガイアナからの融通を取り付け、砂糖や果物の生産に関してブラジルからの支援を求めています。
「ガイアナからの米の融通についての確約がとれた」というような訳になると思われます。
この質問に回答する
この質問に関する情報・答え・アドバイスできることがあったら、回答を投稿しよう。
Has securedの訳し方 を英語に訳すと?
初めまして!
下記の文章の翻訳で迷っております。
The government has secured an accommodation plan for A
→has secure は確保の意味となるでしょうか?
上手い英訳が思い浮かばないので、ご教示頂きたいです。