回答
こんにちは。
<原文>
How did you like the play?への適切な返答
1)I did like it.
2)It was all right.
How did you like the play? という問いへの答えということですので、この問いの文(主語と動詞のセット)を質問文の形から普通文・肯定文の形に戻してみましょう。
How did you like the play?
Did you like the play (how)?
You did like the play (how).
You likED the play (how).
I likED the play (how).
このI likED the play (HOW) の (HOW) のところについて尋ねらているわけですから、ここに入る表現を探してみましょう。
I likED the play (very much).
I likED the play (a lot).
I DID not like the play (very much).
I DID NOT like the pla (at all).
などが考えられます。
つまり、疑問文がHowで尋ねている部分は、好きかどうか、ということではなく、どのくらい好きだったか、という程度を聞いているわけです。
この返答として、上のように I liked it (how). で答えてもいいですが、その意を汲んで"the play = it" を主語として、他の文の形で答えることも可能です。
How did you like the play?
- Oh it was terrible!
- It was not too bad.
- It was all right.
- It wasn't good.
などです。全て、I liked the play.ということから答えのフォーカスがシフトして、そのplayについてどのくらい好きだったか、どうだったか、ということを答えています。
ただし、口語的に言うと、How did you like the play? の答えに I did like it. と言う答えは、不可能ではありません。
I did like it. という言い方ですが、I liked it. の like という動詞を強めるために、隠れたdoの過去形であるdidを使って、I DID like it. と言っています。この場合話す時のストレスは DID にかかります。そうすることで、ただ漠然と好きだった、ということではなく、うん確かに好きだった、確かに気に入った、ということをいうことができます。
ですので、How did you like the play? に対して Oh yeah, I did like it.という答えをすると(予想に反してとか思った通りにとかいう意味を含んで)それがさぁ、よかったんだよね、っていうニュアンスの答えとして可能になります。
英語の問題として2拓でどちらかを選ばせるとしたら、疑問文がHowで聞いているので、そのHow の答えをちゃんと含んでいる It was all right.が正解となるかもしれませんが、コミュニケーション的にはどちらも可能と言えます。
いかがでしょうか。