辞書や自学だけで解決しない疑問が解決!
 英語の疑問は「Weblio英語の質問箱」

英語勉強中さん
2020-05-13 11:15

keepとcontinueどっち?


自分の影を踏もうとしても影は逃げ続ける、を英語で書くと、どちらがより適切ですか?

the shadow keeps running off.

the shadow continues running off.
(continues to run off)

回答

2021-04-29 06:19:56

ちわっ!

例えば、グラスに入った、お水を、想像すると、解かり易い鴨知れません。
水面を、保つのは、KEEPです。CONTINUEでは、ない! と、思われます。
どちらも、続ける、保つという意味は、あると! 思いますが・・・。

どちらも、現状を維持するという、意味です。

^^

2020-05-13 11:15:15
2020-04-17 14:36:47
2020-04-13 07:49:14
2020-04-12 21:37:43
2020-04-10 13:10:02

the shadow continues running off.

2020-02-04 18:57:08
英語勉強中さん

3つの違い、なんとなく伝わりました。

ちなみに他のスレッドの冠詞・定冠詞の解説もわかりやすかった!

ありがとうございます。

2020-02-03 15:02:58

こんにちは。

細かいことですが、英語の文(主語と動詞の組み合わせ)の頭は必ず大文字で始まります。
また、run off ですが、液体のようなものが流れてこぼれるような感じがありますが、特にそういうニュアンスが必要でなければ、run away(あるところから逃れる)という表現もあります。

1.The shadow keeps running away.
2.The shadow continues to run away.
3.The shadow continues running away.

keep ~ing か continue to do / continue ~ing の違いですが、うまく説明になるかどうかわかりませんが、主観的な感じでは、こんな感じです。

1.keep ~ing は、直訳っぽくすると、~ingの状態に保たれる=~し続ける、という感じ。
2.continue to do something は、do something という行動を習慣的に続ける、という感じ。
3.continue doing something は、doing something という行動を維持する、という感じ。

どれも文法的には間違いではありませんが、
1.The shadow keeps running away. 意思を持たないその影が、なんとなくヒョコヒョコと逃げ続ける。
2.The shadow continues to run away. その影が、瞬間瞬間でさっとrun awayすることを繰り返す。
3.The shadow continues running away. その影が、いつまで経ってもrun awayし続ける。

ニュアンスとしては1がしっくりくるかと思います。
いかがでしょうか。

関連する質問