英語の質問箱英語に訳すと?not far from 100% と、almost... 未設定2022-04-03 13:44not far from 100% と、almost 100%、の意味上の違い。 を英語に訳すと?質問に回答する前者は否定的(100%にいかない)、後者は肯定的(100%にいっている)、様に思えるのですが、ニュアンス、はっきりした違い、があれば教えて下さい。回答数 1質問削除依頼回答2022-04-04 07:38:43Hiragana123回答削除依頼おっしゃる通りだと思います。Something is not far from 100%. というと、100%を照準として、そこには至っていない、というニュアンスがあると思います。The success rate was less than (but not far from) 100%.Something is almost 100%. というと、100%を照準として、ほぼそこに至っている、というニュアンスがあると思います。The success rate was almost 100%.役に立った1 関連する質問退勤列車 を英語に訳すと?歯 を英語に訳すと?無駄にするなよ才能と時間は、今日が最後のように生きるのさ を英語に訳すと?火星 を英語に訳すと?人と人との心の繋がり を英語に訳すと? この質問に回答する この質問に関する情報・答え・アドバイスできることがあったら、回答を投稿しよう。 not far from 100% と、almost 100%、の意味上の違い。 を英語に訳すと? 前者は否定的(100%にいかない)、後者は肯定的(100%にいっている)、様に思えるのですが、ニュアンス、はっきりした違い、があれば教えて下さい。 回答を入力する 回答内容を確認する
未設定2022-04-03 13:44not far from 100% と、almost 100%、の意味上の違い。 を英語に訳すと?質問に回答する前者は否定的(100%にいかない)、後者は肯定的(100%にいっている)、様に思えるのですが、ニュアンス、はっきりした違い、があれば教えて下さい。回答数 1質問削除依頼回答2022-04-04 07:38:43Hiragana123回答削除依頼おっしゃる通りだと思います。Something is not far from 100%. というと、100%を照準として、そこには至っていない、というニュアンスがあると思います。The success rate was less than (but not far from) 100%.Something is almost 100%. というと、100%を照準として、ほぼそこに至っている、というニュアンスがあると思います。The success rate was almost 100%.役に立った1