辞書や自学だけで解決しない疑問が解決!
 英語の疑問は「Weblio英語の質問箱」

未設定
2022-04-03 13:44

not far from 100% と、almost 100%、の意味上の違い。 を英語に訳すと?

前者は否定的(100%にいかない)、後者は肯定的(100%にいっている)、様に思えるのですが、ニュアンス、はっきりした違い、があれば教えて下さい。

回答

2022-04-04 07:38:43

おっしゃる通りだと思います。

Something is not far from 100%. というと、100%を照準として、そこには至っていない、というニュアンスがあると思います。
The success rate was less than (but not far from) 100%.

Something is almost 100%. というと、100%を照準として、ほぼそこに至っている、というニュアンスがあると思います。
The success rate was almost 100%.

関連する質問