英語の質問箱英語に訳すと?《教えて下さい》 英語勉強中さん2019-11-06 22:16《教えて下さい》質問に回答する「許して下さい」という文の後に、Still about you...とありました。Still about you...に含まれた意味は何なのか、お分かりの方に教えていただきたいです。回答数 2質問削除依頼回答2019-11-06 22:16:19英語勉強中さん回答削除依頼Kanae Wakku さんありがとうございます。どんな意味なんだろうとずっと疑問に思っておりました。参考にさせて頂きます。本当にありがとうございました。役に立った02019-11-04 21:12:40Kanae Wakku回答削除依頼これは難しいです。直訳すると、「まだあなたのことが….」となります。ですが、あなたのことが一体なんなのか、どう思っているのかが分かりません。省略されているようです。例えば、”I still think about you.”だったら「まだあなたのことを思っている」となります。“I still care about you.”だったら、「まだあなたのことを大事に思っている」となります。何が省略されているか文脈が分からないので汲みづらいですが、あなたのことに何かしらの未練か思いが残っているようなニュアンスだと思われます。以上、ご参考になれば幸いです。役に立った0 関連する質問優成 を英語に訳すと?私の好きなゲームのグッズだからです を英語に訳すと?I abbreviate that. を英語に訳すと?これを私だと思って過ごしてほしい を英語に訳すと?変化と挑戦を加速させてください を英語に訳すと? この質問に回答する この質問に関する情報・答え・アドバイスできることがあったら、回答を投稿しよう。 《教えて下さい》 「許して下さい」という文の後に、Still about you...とありました。Still about you...に含まれた意味は何なのか、お分かりの方に教えていただきたいです。 回答を入力する 回答内容を確認する
英語勉強中さん2019-11-06 22:16《教えて下さい》質問に回答する「許して下さい」という文の後に、Still about you...とありました。Still about you...に含まれた意味は何なのか、お分かりの方に教えていただきたいです。回答数 2質問削除依頼回答2019-11-06 22:16:19英語勉強中さん回答削除依頼Kanae Wakku さんありがとうございます。どんな意味なんだろうとずっと疑問に思っておりました。参考にさせて頂きます。本当にありがとうございました。役に立った02019-11-04 21:12:40Kanae Wakku回答削除依頼これは難しいです。直訳すると、「まだあなたのことが….」となります。ですが、あなたのことが一体なんなのか、どう思っているのかが分かりません。省略されているようです。例えば、”I still think about you.”だったら「まだあなたのことを思っている」となります。“I still care about you.”だったら、「まだあなたのことを大事に思っている」となります。何が省略されているか文脈が分からないので汲みづらいですが、あなたのことに何かしらの未練か思いが残っているようなニュアンスだと思われます。以上、ご参考になれば幸いです。役に立った0