「お守り」は英語でどう言うの?

英語勉強中さん 2019-04-25 19:05:03
カテゴリ:英語でどう言うの? 英語でどう言うの?
神社などで売っているお守りって、英語にするとなんて言い方になるのでしょうか?


コメント

1
Kanae Wakku 2019-04-25 19:05:03

★Omamori
★Japanese amulet
(お守り)
日本文化ブームでもそうですが、ある文化特有のものを説明するときは、敬意を払ってそのものを表記し、注釈を入れることが多いです。
例えばお守りの場合、「Omamori—Japanese amulet」となります。
「amulet」だけだと、ネックレスのような海外の魔除けの意味合いが強いので、「日本の」という意味の「Japanese」をつければ間違いなく日本の「お守り」となります。

★talisman
(魔除け)
日本のお守りでなければ、「amulet」や「talisman」と言います。
どちらもネックレスだったり、体に身につけるアクセサリーの形をとることが多いです。