辞書や自学だけで解決しない疑問が解決!
 英語の疑問は「Weblio英語の質問箱」

英語勉強中さん
2019-04-25 19:05

「お守り」は英語でどう言うの?

神社などで売っているお守りって、英語にするとなんて言い方になるのでしょうか?

回答

2022-01-15 22:44:06
太秦の乗りテツ1号

Japanese talisman, Japanese amulet, Japanese charm(これらの語は単独でも使われることがある。)
まあ、御守りを持つことは日本独特の文化なので、頭に'Japanese'をつけることが多いです。

2021-10-05 21:50:39
エフguitar

talisman

2020-11-12 07:00:45

ラッキーチャーム

2019-04-25 19:05:03

★Omamori
★Japanese amulet
(お守り)
日本文化ブームでもそうですが、ある文化特有のものを説明するときは、敬意を払ってそのものを表記し、注釈を入れることが多いです。
例えばお守りの場合、「Omamori—Japanese amulet」となります。
「amulet」だけだと、ネックレスのような海外の魔除けの意味合いが強いので、「日本の」という意味の「Japanese」をつければ間違いなく日本の「お守り」となります。

★talisman
(魔除け)
日本のお守りでなければ、「amulet」や「talisman」と言います。
どちらもネックレスだったり、体に身につけるアクセサリーの形をとることが多いです。

関連する質問