辞書や自学だけで解決しない疑問が解決!
 英語の疑問は「Weblio英語の質問箱」

未設定
2020-07-02 02:08

「これからも練習し続けたいです」 を英語に訳すと?

I want to practice hard なのか、 I want practicing hard なのかわからなくなってしまいました。
これからの未来のことを指すのでI want to practiceかと思ったのですが、
動名詞を使っていると考えたら I want practicing hardかなって思いました。
教えてください

回答

2020-07-02 14:34:26
ぼのにーさん

"I want to practice hard." だと、「(今はやってないけど) 一生懸命練習したい」という感じに聞こえます。"I want to keep practicing hard." とした方が、「今もやってるし、今後も一生懸命練習し続けたい」という意味になると思います。

2020-07-02 07:11:56
Australian beef

want to ~ で正しいと思いますよ。

引用
The windows wanted cleaning.
Her hair wants cutting.

参考までに、引用の文章を訳してみてください。

関連する質問