ロゴ 英語の質問箱

「ご無沙汰しております」は英語でどう言うの?

英語勉強中さん 2019-05-28 07:27:38
カテゴリ:英語でどう言うの? 英語でどう言うの?
仕事でしばらく会わなかった人に、久しぶりに会った時の英語表現を教えてください。「お久しぶりです」より、どちらかと言うと「ご無沙汰しております」のように、丁寧な感じにしたいです。


コメント

1
森啓成 2019-05-28 07:27:38

「ご無沙汰しております」には下記のような表現があります。


I haven't seen you for a long time.
I haven't seen you for ages.
「ご無沙汰しております」

・この後に、How have you been? 「お元気でしたか」などを続けます。

・for ages は、「長期間、ずいぶんと長い間」という意味です。



It has been a long time since I saw you last.

・直訳すると「前にお会いしてから、長い時間が過ぎてしまいました」という意味で「ご無沙汰しております」 のニュアンスがあります。




It is a great pleasure to see you again after all these years.

・堅い表現になりますが、フォーマルな場面では、「何年も間が空きましたが、貴方に再会できて光栄です」 というフレーズも使えます。




ちなみに、友人や家族など親しい間柄のカジュアルな場面では、Long time no talk.や Long time no see.「久しぶり」が使えます。


ご参考になれば幸いです。