英語の質問箱英語に訳すと?「~しておけばよかった」を英訳 英語勉強中さん2020-02-20 15:06「~しておけばよかった」を英訳質問に回答するちょっと後悔することがあって、「~しておけばよかったなあ」と英語で書きたいです。I wish I had done.で合っていますか?また自然ですか?回答数 3質問削除依頼回答2020-08-07 21:32:3220nun039回答削除依頼should[ought to]have+ppが一般的です役に立った22020-02-20 15:06:20英語勉強中さん回答削除依頼アメリカ産さんへありがとうございます!役に立った12020-02-19 13:04:00アメリカ産回答削除依頼I wish I had done~でも大丈夫です。アメリカではI should've~の方が一般的かもしれないですが前者を使ったら不自然ということはないです。役に立った2 関連する質問子曰。學而時習之。不亦説乎。有朋自遠方來。不亦樂乎。人不知而不慍。不亦君子乎。 を英語に訳すと?ファン を英語に訳すと?ファン を英語に訳すと?crazyの意味 を英語に訳すと?彼の勝利を聞いて彼の友達はとても嬉しく感じた を英語に訳すと?
英語勉強中さん2020-02-20 15:06「~しておけばよかった」を英訳質問に回答するちょっと後悔することがあって、「~しておけばよかったなあ」と英語で書きたいです。I wish I had done.で合っていますか?また自然ですか?回答数 3質問削除依頼回答2020-08-07 21:32:3220nun039回答削除依頼should[ought to]have+ppが一般的です役に立った22020-02-20 15:06:20英語勉強中さん回答削除依頼アメリカ産さんへありがとうございます!役に立った12020-02-19 13:04:00アメリカ産回答削除依頼I wish I had done~でも大丈夫です。アメリカではI should've~の方が一般的かもしれないですが前者を使ったら不自然ということはないです。役に立った2