辞書や自学だけで解決しない疑問が解決!
 英語の疑問は「Weblio英語の質問箱」

Ken-Ken
2020-09-20 14:08

「しょうがないなぁ…」 を英語に訳すと?

 皆さんだったらどのように言いますか?

回答

2020-09-23 07:25:14

なるほど、ありがとうございます!

2020-09-23 03:36:10
Kevin@MusicoLingo

あまり快く引き受けるのではないニュアンスですね。

OK, I'll do it. Somebody has to do it. Right?
OK, I'll do it. Now you owe me one.
OK, I'll do it. You'll buy me lunch. OK?

Facebook でも無料でご質問にお答えします。
https://fb.me/musicolingo

2020-09-22 14:27:45

 なにか人から頼まれて、やむなくやるときの「しょうがないなぁ」です。
 直訳がないのは分かっていますが、皆さんだったらどのように表現するのかを知りたいです。

2020-09-21 06:12:42
Kevin@MusicoLingo

回答になっていないと分かっているのですが、私の回答は、他の言い方を考えるべし、です。 英語を話していて、「しょうがない」という日本語は頭に浮かびません。状況に合わせて他のことを考えています。先に Dimples さんがお答えになっているようなことです。他にもいろいろあると思います。それを全部覚えるのは難しいので、英語の練習中は「しょうがない」は忘れることをお勧めします。「よろしくお願いします」も同様です。

Facebook でも無料でご質問にお答えします。
https://fb.me/musicolingo

2020-09-20 16:41:52

「しょうがない」の意味によります。
1)君は(だらしなくて等)しょうがない。というようなら
You're hopeless.
またはYou're impossible.

2)(私がしないと)しょうがない。なら
Do I have any choice?(=自分に選択肢があるか?ないよね)
I don't have any choice, do I?(=上とほぼ同じ意味)など。

2020-09-20 16:00:53

There is no help for it

関連する質問