回答
「ちょっと確認させて」は英語で下記のように言えます。
Let me check.
Let me confirm it.
Let me make sure.
「ちょっと確認させて」
・Let me---「---させて」を使ったカジュアルなフレーズです。
・check、confirm、make sure は「確認する」という意味です。
Please let me check one thing.
Please let me confirm one thing.
「一点、確認させてください」
・Please let me---で「---させて下さい」の意味で、Let me---よりも丁寧なフレーズです。
There's something I'd like to check.
There's something I'd like to confirm.
「確認したいことがあります」
・There is something (that) I would like to check.
このように there is 構文を使って表現することもできます。
・would like to--- 「---したいと思う」はwant to より丁寧な表現です。
Can I make sure for a moment?
May I confirm it for a moment?
「ちょっと確認させてもらってもよろしいでしょうか?」
・Can I ---? は、相手に許可を求める表現です。家族や友人、親しい間柄の相手に使います。
・May I ---? は、初対面の相手や目上の人に対して使う丁寧な表現でフォーマルな場面で使えます。
・for a moment は、「ちょっと(の間)」という意味です。
I would like to know if we are on the same page.
「同じ見解をもっているか確認させてください」
・on the same pageは「同じように考えている、同じ見解を持つ」という意味のイディオムです。
ご参考になれば幸いです。
「ちょっと確認させて」は英語で下記のように言えます。
Let me check.
Let me confirm it.
Let me make sure.
「ちょっと確認させて」
・Let me---「---させて」を使ったカジュアルなフレーズです。
・check、confirm、make sure は「確認する」という意味です。
Please let me check one thing.
Please let me confirm one thing.
「一点、確認させてください」
・Please let me---で「---させて下さい」の意味で、Let me---よりも丁寧なフレーズです。
There's something I'd like to check.
There's something I'd like to confirm.
「確認したいことがあります」
・There is something (that) I would like to check.
このように there is 構文を使って表現することもできます。
・would like to--- 「---したいと思う」はwant to より丁寧な表現です。
Can I make sure for a moment?
May I confirm it for a moment?
「ちょっと確認させてもらってもよろしいでしょうか?」
・Can I ---? は、相手に許可を求める表現です。家族や友人、親しい間柄の相手に使います。
・May I ---? は、初対面の相手や目上の人に対して使う丁寧な表現でフォーマルな場面で使えます。
・for a moment は、「ちょっと(の間)」という意味です。
I would like to know if we are on the same page.
「同じ見解をもっているか確認させてください」
・on the same pageは「同じように考えている、同じ見解を持つ」という意味のイディオムです。
ご参考になれば幸いです。
「ちょっと確認させて」は英語で下記のように言えます。
Let me check.
Let me confirm it.
Let me make sure.
「ちょっと確認させて」
・Let me---「---させて」を使ったカジュアルなフレーズです。
・check、confirm、make sure は「確認する」という意味です。
Please let me check one thing.
Please let me confirm one thing.
「一点、確認させてください」
・Please let me---で「---させて下さい」の意味で、Let me---よりも丁寧なフレーズです。
There's something I'd like to check.
There's something I'd like to confirm.
「確認したいことがあります」
・There is something (that) I would like to check.
このように there is 構文を使って表現することもできます。
・would like to--- 「---したいと思う」はwant to より丁寧な表現です。
Can I make sure for a moment?
May I confirm it for a moment?
「ちょっと確認させてもらってもよろしいでしょうか?」
・Can I ---? は、相手に許可を求める表現です。家族や友人、親しい間柄の相手に使います。
・May I ---? は、初対面の相手や目上の人に対して使う丁寧な表現でフォーマルな場面で使えます。
・for a moment は、「ちょっと(の間)」という意味です。
I would like to know if we are on the same page.
「同じ見解をもっているか確認させてください」
・on the same pageは「同じように考えている、同じ見解を持つ」という意味のイディオムです。
ご参考になれば幸いです。
「ちょっと確認させて」は英語で下記のように言えます。
Let me check.
Let me confirm it.
Let me make sure.
「ちょっと確認させて」
・Let me---「---させて」を使ったカジュアルなフレーズです。
・check、confirm、make sure は「確認する」という意味です。
Please let me check one thing.
Please let me confirm one thing.
「一点、確認させてください」
・Please let me---で「---させて下さい」の意味で、Let me---よりも丁寧なフレーズです。
There's something I'd like to check.
There's something I'd like to confirm.
「確認したいことがあります」
・There is something (that) I would like to check.
このように there is 構文を使って表現することもできます。
・would like to--- 「---したいと思う」はwant to より丁寧な表現です。
Can I make sure for a moment?
May I confirm it for a moment?
「ちょっと確認させてもらってもよろしいでしょうか?」
・Can I ---? は、相手に許可を求める表現です。家族や友人、親しい間柄の相手に使います。
・May I ---? は、初対面の相手や目上の人に対して使う丁寧な表現でフォーマルな場面で使えます。
・for a moment は、「ちょっと(の間)」という意味です。
I would like to know if we are on the same page.
「同じ見解をもっているか確認させてください」
・on the same pageは「同じように考えている、同じ見解を持つ」という意味のイディオムです。
ご参考になれば幸いです。