英語の質問箱英語に訳すと?「~の声」の場合の(多数の)「声」はvoice?それ... ダイフクのママ2020-04-17 16:21「~の声」の場合の(多数の)「声」はvoice?それともvoices?質問に回答する「お客様の声」はvoice of customerですが、「社員の声」はvoice of employeesとvoices of employeesのどちらが正しいですか?回答数 2質問削除依頼回答2020-04-17 16:21:01ダイフクのママ回答削除依頼ありがとうございます。数は合わせるということですね。どうもありがとうございました!役に立った02020-04-17 15:58:27蘭 霧回答削除依頼voices from employeeshttps://aws.amazon.com/jp/careers/voices/voice of employeeだと思います。調べましたが、voicesの例は見つかりませんでした。社員1人1人の声を指しているため、単数になるのでは、ないかと思います役に立った0 関連する質問It's not the status quo or anything like that. を英語に訳すと?BLOWsutar を英語に訳すと?i act now! を英語に訳すと?サッカーの試合観戦 を英語に訳すと?大雨が来るので、天気予報に注意しないといけません を英語に訳すと? この質問に回答する この質問に関する情報・答え・アドバイスできることがあったら、回答を投稿しよう。 「~の声」の場合の(多数の)「声」はvoice?それともvoices? 「お客様の声」はvoice of customerですが、「社員の声」はvoice of employeesとvoices of employeesのどちらが正しいですか? 回答を入力する 回答内容を確認する
ダイフクのママ2020-04-17 16:21「~の声」の場合の(多数の)「声」はvoice?それともvoices?質問に回答する「お客様の声」はvoice of customerですが、「社員の声」はvoice of employeesとvoices of employeesのどちらが正しいですか?回答数 2質問削除依頼回答2020-04-17 16:21:01ダイフクのママ回答削除依頼ありがとうございます。数は合わせるということですね。どうもありがとうございました!役に立った02020-04-17 15:58:27蘭 霧回答削除依頼voices from employeeshttps://aws.amazon.com/jp/careers/voices/voice of employeeだと思います。調べましたが、voicesの例は見つかりませんでした。社員1人1人の声を指しているため、単数になるのでは、ないかと思います役に立った0