英語の質問箱英語に訳すと?「イジられるうちが華」 の英訳 中学生さん2018-04-20 16:29「イジられるうちが華」 の英訳質問に回答するイジられるうちが華 、と英語で言いたいのですがどういえばいいでしょうか。回答数 1質問削除依頼回答2018-04-20 16:29:38サラリーマンさん回答削除依頼It's better than being ignored. で間違いないです。役に立った0 関連する質問サッカーの試合観戦 を英語に訳すと?大雨が来るので、天気予報に注意しないといけません を英語に訳すと?鋳出し文字 を英語に訳すと?あいうえお を英語に訳すと?関係代名詞で先行詞が物の時 関係詞にはwhichかthat? を英語に訳すと? この質問に回答する この質問に関する情報・答え・アドバイスできることがあったら、回答を投稿しよう。 「イジられるうちが華」 の英訳 イジられるうちが華 、と英語で言いたいのですがどういえばいいでしょうか。 回答を入力する 回答内容を確認する
中学生さん2018-04-20 16:29「イジられるうちが華」 の英訳質問に回答するイジられるうちが華 、と英語で言いたいのですがどういえばいいでしょうか。回答数 1質問削除依頼回答2018-04-20 16:29:38サラリーマンさん回答削除依頼It's better than being ignored. で間違いないです。役に立った0