「ラムネ」は英語でどう言うの?

英語勉強中さん 2019-06-30 12:16:20
カテゴリ:英語でどう言うの? 英語でどう言うの?
ドリンクとしてのラムネと錠剤の形をした食べる方のラムネ、それぞれの言い方を教えてください。よろしくお願いします。


コメント

1
Kanae Wakku 2019-06-30 12:16:20

ラムネは日本の飲み物と食べ物です。
酸味のある飴玉はあるかもしれませんが、ラムネとは少し違います。
もしいうとしたら、以下のような表現ができます。

◼︎ドリンクのラムネ
★Ramune soda
(ラムネ)
「soda」は炭酸飲料水のことです。
ラムネをローマ字で表記し、「ラムネ」という名前の炭酸飲料水であることを表現できます。

◼︎飴のラムネ
★Ramune candy
(ラムネ)
飲み物のラムネと同じように、ローマ字表記して表現できます。
説明する時に、「sour=すっぱい」と伝えてもいいでしょう。

★Japanese soft candy
(日本の柔らかい飴)
ラムネに限った表現ではありませんが、ラムネを説明する一つの方法です。

【例】
What’s Ramune?—It’s Japanese soft candy. It’s a bit sour and melts.
(ラムネってなに?―日本の柔らかい飴だよ。少し酸っぱくて、溶けるんだ)