1137万語
収録!

複数の英和辞典/和英辞典から一気に検索!
 オンライン英語辞書は「weblio英和和英」

英語勉強中さん
2019-07-28 20:34

「天然ボケ」は英語でどう言うの?

周囲から少し感覚がズレていて、でもそれが愛嬌として受け入れられる、というような意味で使いたいです。

あと「天然キャラ」という場合も、それに合った言い方があれば知りたいです。

回答

2019-07-28 20:34:10

天然ボケに相当する英語表現ですね。ぴったりはまる言い方はないですが、それに近い表現は次のものが考えられます。

(1) goofy

辞書的には「とんま、間抜け、おっちょこちょい」に当たる単語ですが、感覚がずれている感じは当てはまりますし、必ずしも強い侮辱の意味ではありませんから、天然ボケに近いと思います。

She's really goofy.
(あの子はまじで天然だなあ)


(2) empty-minded

辞書的には「真っさらな、とらわれのない心を持った」という意味の形容詞です。悪く言えば何も考えていない、天然のという意味になります。

She is empty-minded.
(彼女は天然だなあ)


(3) a bit off

文脈によりますが、「少しおかしい」という意味です。offは「外れている」という意味なので、一般の常識的な言動からずれている感じなのですね。

He's a bit off.
(あいつはちょっと変だ)

参考にしていただければ幸いです。

関連する質問