辞書や自学だけで解決しない疑問が解決!
 英語の疑問は「Weblio英語の質問箱」

くいちゃん
2022-04-27 17:01

「安かろう悪かろう」「安かろう不味(まず)かろう」 を英語に訳すと?

何かを買うとき、安くて良いのだが質が悪ければ、結局、高い買い物になってしまいます。辞書には“cheap or bad”などありますが、or は「それとも」なのでちょっと違うと思います。英語で慣用句はありませんか?

回答

2022-04-28 07:08:36
Kevin@MusicoLingo

英語にも同じような意味の慣用句があります。

You get what you pay for.

支払ったお金に相当するものしか得られない、ということです。

関連する質問