回答
2019-07-28 16:51:41
工藤 裕
日本語の「愛しい」は広い意味で使える形容詞ですが、英語の場合は表現を変えて表す必要があります。
(1) my loved one
(私の愛しい人)
これは決まった言い方なので、このまま覚えましょう。lovingとはしません。「私によって『愛されている』人なので受け身のlovedとなります。
(2) my sweetheart
恋人や自分の子どものことをこう言い表すこともあります。また、呼びかけにも使います。
(3) special person
特別な人という意味です。
(4) precious person
貴重な人という直訳になりますが、なくてはならない人という意味合いになります。
(5) I miss those days.
(愛しき日々だなあ)
missは「なくて・いなくて寂しい」という意味です。過ぎ去った昔のことを思い出して寂しい感じがするのでしたら、この表現がよいでしょう。
(6) These photos bring back my memories.
(この写真を見ていると愛しい日々を思い出す)
bring back memoryで「記憶を蘇らせる」という意味です。直接愛しいは言っていませんが、懐かしいという意味合いでの愛しさを感じさせる表現です。
「愛しい」という感覚は、文脈によって単語やフレーズを使い分ける必要があります。
参考にしていただければ幸いです。