「気まぐれ」は英語でどう言うの?

英語勉強中さん 2019-07-11 22:55:12
カテゴリ:英語でどう言うの? 英語でどう言うの?
一時の気まぐれから浮気をしてしまう。など、出来心で、という意味の場合と、


気まぐれな天気。など、変わりやすい、という意味の場合について教えてください。


コメント

1
Kanae Wakku 2019-07-11 22:55:12

★capricious
(気まぐれな、移り気な)
人の性質について、「気まぐれな」「移り気な」と、天気の「気まぐれな」「変わりやすい」というどちらの意味もある単語です。
人の性質については、どちらかというと「気分屋」というようなニュアンスです。ネガティブなニュアンスの単語ではありません。

【例】
He is a capricious man. It’s impossible to read him.
(彼は気まぐれだ。彼を理解するのは不可能だ)

★fickle
(気まぐれな、移り気な)
「capricious」と同じで、人の性質おの天気についてどちらについても使える表現です。
ただ、「fickle」は否定的な意味で「移り気」「浮気な」と使う表現です。

【例】
I cannot stand my boyfriend’s fickle behavior anymore.
(彼氏の移り気な態度をもう我慢できない)