回答
2019-09-02 11:24:45
Kanae Wakku
★a packed (commuter) train
(満員電車)
通勤時間の満員電車を指す場合は、「通勤者の」という意味の「commuter」を入れてもいいでしょう。
・packed
人でいっぱいの、満員の。
場所や乗り物が隙間がないくらいぎゅうぎゅう詰めのイメージです。
【例】
It’s stressful to ride a packed commuter train in Tokyo.
(東京では満員電車に乗るのがストレスが溜まる)
★a crowded train
(満員電車)
「packed」よりも少し密度が低いイメージです。
・crowded
込み入った、満員の。
【例】
The tourists were flabbergasted by the crowded trains in Tokyo.
(観光客は、東京の満員電車にびっくり仰天していた)
この質問に回答する
この質問に関する情報・答え・アドバイスできることがあったら、回答を投稿しよう。
「満員電車」は英語でどう言うの?
「東京で通勤する時は満員電車に乗らなければならず大変です。」
を英語で外国の友人に伝えたいのですが、どう言えばいいでしょうか?