回答
2019-07-11 19:50:01
Kanae Wakku
日本は玄関で靴を脱ぐので三和土がありますが、海外の玄関にはない場合が多いです。そのため、玄関の境界線が少しわかりづらいです。
入り口のドア付近のことは「entrance」と言います。
玄関の他の表現は以下のようなものがあります。
★the front door
(玄関のドア)
「door」とありますが、玄関のドアとその周辺のことを指します。
【例】
Please take off your shoes at the front door.
(玄関のドアあたりで靴を脱いでください)
★the front porch
(ポーチ)
日本にはあまりないですが、玄関を出たところにある、ひさしのついたエリアのことです。
「玄関先」というようなニュアンスです。
【例】
I decided to place a pot on the front porch.
(玄関に植木を置くことにした)