回答
2019-07-04 17:41:47
Kanae Wakku
★without someone noticing
(気づかない間に)
「without notice」だと「通告なしに」という意味になるので注意です。
「知らない」のが誰か主語に合わせて、「someone」は代わります。
・to notice~
~に気づく。~に目が留まる。
【例】
He was gone without us noticing.
(私たちが知らぬ間に彼はいなくなっていた)
My wallet was stolen without me noticing.
★without knowing
(知らぬ間に)
一つ目は「気づく」で、こちらは「知る」です。
「つい」「不覚にも」という意味です。
【例】
I was asleep without knowing.
(知らぬ間に眠りについていた)
この質問に回答する
この質問に関する情報・答え・アドバイスできることがあったら、回答を投稿しよう。
「知らぬ間に」は英語でどう言うの?
・知らぬ間に彼はいなくなっていた。
・知らぬ間に財布が盗まれていた。
などという場合の英語表現を教えてください。