回答
2019-07-10 12:47:39
工藤 裕
友人と呼ぶまでには至らない間柄の人の表し方は次のようなものがあります。
(1) acquaintance
日本人的には、この「知人」を意味するacqaintenceを使いたくなると思います。しかし、フォーマルな単語であり、日常的に使う語ではありません。
日本語ではカジュアルでも「知人」と言いますが、英会話でacquaintanceと言うと冷たい印象になる可能性があります。そばにいる人を「この人は私のacquaintanceです」と言うのは控えましょう。
(2) a friend of mine
ではどう言えばいいかですが、そこが言語文化的なおもしろさです。英語ではfriendでよいということになります。日本人はどの程度の交流から「友人」と呼ぶのかに、一定のこだわりがあります。英会話では、いわゆる友人関係になっていないくても、friendと紹介すればよいのです。
注意点ですが、my friendと言うと「唯一の友だち」という意味になってしまいますので、a friend of mine(友人のひとり)と言うようにしましょう。
(3) someone I know
その場にいない人について話を切り出す時、名前を出すまででもない時があります。「私の知り合いがね」という感じの時です。こういう場合にはsomeoneを使えばよいです。これは「誰か」という意味ではなく「ある人」という意味になります。
会話のその場にその知人がいるかどうかで、使う表現は違ってきますが、a friend of mineとsomeoneで、「知人」と表すことは十分可能です。
参考にしていただければ幸いです。