辞書や自学だけで解決しない疑問が解決!
 英語の疑問は「Weblio英語の質問箱」

未設定
2022-10-20 16:41

「青春はとても密です」 を英語に訳すと?

 夏の甲子園全国野球大会優勝高校監督インタビューで、入学した時から新型コロナウイルスの感染に翻弄され、人と人の関係で綿密な仲間作りが築きにくかった高3生をねぎらう意味合いで出てきました。

 英文1  Their youth is so dense.

は直訳過ぎて変ですよね。添削英訳しながらアドバイスいただけましたら幸いです。

回答

2022-10-22 16:32:36

Kevin@MusicoLingo様

いつも貴重なご回答ございます。英訳の前提も記しておりましたので、意をくんでいただき、人と人の関係が「密」になる意味合いを分かり易く表現していただき感謝しております。get close to each other、この表現を覚えて今後も使っていきたいと思います。

2022-10-22 02:47:01
Kevin@MusicoLingo

「youth」を「dense」と形容するのは無理です。十分な説明がないと誰にも分かってもらえないでしょう。

Youth is all about getting close to each other.

関連する質問