「of」の意味、使い方
以下はBBCの記事とグーグルの翻訳ですが、Police in the western Indian state of Gujaratの訳が以下は適切だと思うのですが、この文章のofを「の」と訳すと「グジャラート州のインド西部の」となって、インド西部がグジャラート州の中にあることになっておかしいと思います。
この「of」は対等の意味で、インド西部の州であるグラジャートという意味ですか。それなら、ofでなくてカンマ「,」が良いのではと思うのですが、「of」が普通ですか。
Police in the western Indian state of Gujarat have arrested seven people for allegedly beating a soldier to death.
インド西部グジャラート州の警察は、兵士を殴り殺した疑いで7人を逮捕した。
回答
I've searched the article on the web. every site has used same expression.
I can't tell anything more than this.
:BBC.
Police in the western Indian state of Gujarat have arrested seven people for allegedly beating a soldier to death.
:independent.
At least seven people were arrested for allegedly beating a soldier to death in India’s western state of Gujarat after he protested against the leak of an obscene video of his daughter.
:wion.
Seven people were arrested in the western Indian state of Gujarat for allegedly beating a 42-year-old soldier of the Border Security Force (BSF) to death.