辞書や自学だけで解決しない疑問が解決!
 英語の疑問は「Weblio英語の質問箱」

高校生さん
2015-11-06 16:14

【教えて下さい】「お先に赤だし茶碗蒸し...」の英訳

「お先に赤だし茶碗蒸しお飲み物はいかがですか?」
の翻訳結果について、
「It is red earlier, and how about the custard-like egg and vegetable dish steamed in a cup drink?」
となったのですが、あっているのでしょうか。
教えてください。

回答

2015-11-06 16:14:32
英語勉強中さん

乾燥具材、乾燥調味料を加えてインスタント茶碗蒸しをつくる。
The instant Chawan-mushi is produced by adding dried ingredients and dried seasonings to the dried egg.


http://ejje.weblio.jp/sentence/content/%E8%8C%B6%E7%A2%97%E8%92%B8%E3%81%97

関連する質問