英語の質問箱英語に訳すと?【教えて下さい】「この伝達手段を使うと...」の英訳 英語勉強中さん2015-10-23 10:28【教えて下さい】「この伝達手段を使うと...」の英訳質問に回答する「この伝達手段を使うときは相手の都合に合わせなければならず、急ぎの用事を伝えるには不向きだ。」の翻訳結果について、「When I use this vehicle, you must match it with the circumstances of the partner and are unsuitable to convey hurried business.」となったのですが、あっているのでしょうか。教えてください。回答数 1質問削除依頼回答2015-10-23 10:28:09英語勉強中さん回答削除依頼When I use this vehicle, you must match it with the circumstances of the partner and are unsuitable to convey hurried businehttp://translate.weblio.jp/役に立った0 関連する質問have はどういう意味ですか? を英語に訳すと?push off onとは何ですか? を英語に訳すと?you had been gone for lon time を英語に訳すと?政治家になったら103万円の壁を引き上げたいです。 を英語に訳すと?態度 を英語に訳すと?
英語勉強中さん2015-10-23 10:28【教えて下さい】「この伝達手段を使うと...」の英訳質問に回答する「この伝達手段を使うときは相手の都合に合わせなければならず、急ぎの用事を伝えるには不向きだ。」の翻訳結果について、「When I use this vehicle, you must match it with the circumstances of the partner and are unsuitable to convey hurried business.」となったのですが、あっているのでしょうか。教えてください。回答数 1質問削除依頼回答2015-10-23 10:28:09英語勉強中さん回答削除依頼When I use this vehicle, you must match it with the circumstances of the partner and are unsuitable to convey hurried businehttp://translate.weblio.jp/役に立った0