英語の質問箱英語に訳すと?【教えて下さい】「ずっと私だけを好きで...」の英訳 英語勉強中さん2015-11-26 00:00【教えて下さい】「ずっと私だけを好きで...」の英訳質問に回答する「ずっと私だけを好きでいて」の翻訳結果について、「I like only me all the time, and be」となったのですが、あっているのでしょうか。教えてください。回答数 1質問削除依頼回答2015-11-26 00:00:21匿名さん回答削除依頼Keep on loving me.で「私を愛し続けて」ですから、Keep on loving only me.「私だけを愛し続けて」が近いんじゃないかと。翻訳結果を直訳すると、「私はいつでも私だけのことが好き。」みたいな意味になってしまいます。役に立った0 関連する質問子曰。學而時習之。不亦説乎。有朋自遠方來。不亦樂乎。人不知而不慍。不亦君子乎。 を英語に訳すと?ファン を英語に訳すと?ファン を英語に訳すと?crazyの意味 を英語に訳すと?彼の勝利を聞いて彼の友達はとても嬉しく感じた を英語に訳すと?
英語勉強中さん2015-11-26 00:00【教えて下さい】「ずっと私だけを好きで...」の英訳質問に回答する「ずっと私だけを好きでいて」の翻訳結果について、「I like only me all the time, and be」となったのですが、あっているのでしょうか。教えてください。回答数 1質問削除依頼回答2015-11-26 00:00:21匿名さん回答削除依頼Keep on loving me.で「私を愛し続けて」ですから、Keep on loving only me.「私だけを愛し続けて」が近いんじゃないかと。翻訳結果を直訳すると、「私はいつでも私だけのことが好き。」みたいな意味になってしまいます。役に立った0