英語の質問箱英語に訳すと?【教えて下さい】「そこは都会すぎず田舎...」の英訳 英語勉強中さん2015-11-02 14:24【教えて下さい】「そこは都会すぎず田舎...」の英訳質問に回答する「そこは都会すぎず田舎すぎない」の翻訳結果について、「There does not pass the country without passing the city」となったのですが、あっているのでしょうか。教えてください。回答数 1質問削除依頼回答2015-11-02 14:24:30英語勉強中さん回答削除依頼それは硬すぎず、柔らかすぎず、ちょうどいいThat's just right, not too hard and not too soft.http://ejje.weblio.jp/sentence/content/%E3%81%99%E3%81%8E%E3%81%9A%E3%80%80%E3%81%99%E3%81%8E役に立った0 関連する質問子曰。學而時習之。不亦説乎。有朋自遠方來。不亦樂乎。人不知而不慍。不亦君子乎。 を英語に訳すと?ファン を英語に訳すと?ファン を英語に訳すと?crazyの意味 を英語に訳すと?彼の勝利を聞いて彼の友達はとても嬉しく感じた を英語に訳すと?
英語勉強中さん2015-11-02 14:24【教えて下さい】「そこは都会すぎず田舎...」の英訳質問に回答する「そこは都会すぎず田舎すぎない」の翻訳結果について、「There does not pass the country without passing the city」となったのですが、あっているのでしょうか。教えてください。回答数 1質問削除依頼回答2015-11-02 14:24:30英語勉強中さん回答削除依頼それは硬すぎず、柔らかすぎず、ちょうどいいThat's just right, not too hard and not too soft.http://ejje.weblio.jp/sentence/content/%E3%81%99%E3%81%8E%E3%81%9A%E3%80%80%E3%81%99%E3%81%8E役に立った0